Kulturelle Vielfalt - mehr als ein Slogan

Proposals for the implementation in Switzerland of the UNESCO Convention on the Diversity of Cultural Expressions

A common project of the Swiss Coalition for Cultural Diversity and the Swiss Commission for UNESCO

Literature

>Text of the Report
>Additions and Discussion
>Download: Report of the expert group (English text as PDF file)
>Download: Original report of the expert group (PDF)


Report

No one denies today that there is a considerable wealth of literary texts available. But wealth does not necessarily mean the same as literary variety. Rather, the question arises: How can one determine a qualitative diversity in this quantity of literature? A meaningful answer must differentiate the many forms of literature and consider the entire book or literature chain and the use of the literature.

A group of experts has discussed the situation with respect to the diversity of literary forms of expression, and has identified four areas of action for the current literature policy:

1. Differentiation of literary forms: the promotion of diversity must differentiate literary expression into genres, the target reader and translations. The literary forms may also mutually intermingle.

2. Literature chain: Measures taken to protect the diversity of cultural expression should be examined throughout the entire literature chain. This applies to: writers and their work(s), the conditions of production in various media (books and digital media), the dissemination, the interpretation (for example by artists and performers of literature) as well as the appreciation and reception of literature. It should be noted in this context that in the domestic book market less than twenty percent comes from Swiss production.

3. Orientation in appreciation and reception: literature needs public appreciation and reception. In order to support a differentiated perception in the mass of publications, to ensure access (through libraries, promotion of oral literature, dissemination of literature by different sensory channels and to facilitate new discoveries (pro specie rara), reviewing, selecting and disseminating mechanisms are needed, whereby the fundamental questions with respect to quality have to be addressed: what kind of diversity is or should be created?

4. Literary text in the digital world: literature is still primarily disseminated today through the media of the book. However, the production of books and the bulk of the work with respect to the text, the manipulation of the text, the communication about and making available the text, distributing and archiving it, mainly take place in digital form. Moreover, non-book forms of literary texts are increasingly changing the way we deal with literature and reading promotion. It is an open question as to where the digital evolution of literature will take us.

1. Problem areas

There are many players involved in the production and use of literature. These include: literature authors and their publics, publishers, booksellers, support groups (including the tertiary sector), literary criticism in the media, organizers, cultural institutions and schools, further education and institutions promoting reading, libraries, teaching institutions (clubs, agents, etc.), in addition to political and administrative bodies and the collecting societies.

The following problem areas were identified for players in the literary field with respect to the diversity of cultural expression:

2. We need a comprehensive Swiss literature policy!

Continuous development of a Swiss literature policy is required in order to promote the diversity of literature effectively. From this, the strategic objectives and framework for the sustainable development of literature can be formulated. This literature policy must be comprehensive, because it also relates to themes concerning social or financial issues, domestic and foreign policies, updating and development of history and reflection on the present. A review of cultural compatibility is indispensable in almost all policy areas.

In a territorial sense, ‘Swiss’ is understood to mean everything that is created within Swiss borders. Therefore, the fostering of the national languages belongs to the same diversity as the intercultural dialogue between different population groups, including those from immigrant backgrounds. In addition, it is important to have direct dialogue with neighbouring countries and the European Union. Literature can significantly contribute to mutual understanding within the country and abroad.

The components of a literature policy include, inter alia, equitable and efficient promotion of all players involved in the literature chain (authors, publishers, booksellers, literature projects in the digital domain as well as literary institutions and events). Suitable promotion of the digital literary world is also one of these components. Moreover, the support of institutions housing literary events and libraries is an essential component in a concise literature policy.

The group of experts recommends that the Confederation, cantons and municipalities should:

3. Priority areas for action

3.1. Diversity in the mass

The discussion of relevancy and quality in literature should be strengthened and tools developed to provide orientation in the mass of publications and in order to make diversity perceptible.

It is here that professionals can help, firstly, by advising the policy and promotional institutions in public and private hands on cultural issues and by assessing literature projects; the members of such bodies should be changed periodically.

Secondly, literary criticism provides orientation. This must be strengthened in all media, in print as in online, audio or visual media.

Finally, labelling systems could also be used to promote the awareness of diversity. Labels indicating quality can easily be developed, especially in the age of a global digital network.

Thematic pools can be created on the Internet to allow access to literature in a structured manner (in the style of the readme.cc project) and, in this way, provide a stimulating mix of editorial content, and expert and public opinions.

The group of experts recommends that:

 

3.2 Literary education

Literature should be an integral part of school education. The educational mission should be so adjusted that literature is seen as valuable in itself and not only as a means to promote reading. Thus literature must necessarily be a component of universities teacher training and other educational training institutions.

Reading and literature must be given greater importance outside the classroom. There should be a campaign to raise awareness, educate parents with respect to reading promotion and thus ac­custom children to books before school age. Special projects should be supported to take literature and reading out of the classroom and into leisure.

The following measures should be implemented:

3.3. Continuity

Continuity is central to the creation and visualization of literature. Therefore all the elements of the literature chain need to be promoted, including translations. It plays an important role in the diversity of languages (including other common languages in Switzerland) in addition to the national languages.

With the Internet, new opportunities arise for the permeability of various languages so that Swiss literature may more easily penetrate into other cultures and languages.

The following actions are recommended:

3.4. Framework conditions for writers

Most important of all, writers should have a favourable environment to create literature. This would cover all the issues related to a professional understanding of the work of writers and translators, for example, copyright law, social security or education and training.

The group of experts recommends that:

Original text: German


Experts

Peter Gyr. Library agent, PHZ Lucerne, Media Education Centre (main activities: library counselling and reading promotion). peter.gyr@phz.ch

Charles Lombard. Author. Vice-President of the Swiss Society of Authors, SSA. lombard@bluewin.ch

Beat Mazenauer. Independent writer and networker. bm@kat.ch

Francesco Micieli. Author. President of Authors of Switzerland, AdS. fmicieli@a-d-s.ch

Nicole Pfister Fetz (Commissioner). Managing director Authors of Switzerland AdS. npfister@a-d-s.ch

Philippe Rahmy. Writer. philippe.rahmy@remue.net

Jacques Scherrer. Bookseller and publisher. Secretary General of the Swiss Association of Distributors, Publishers and Libraries. asdel@bluewin.ch

Ruth Schweikert. Writer. President of Suisseculture. ruth.schweikert@gmx.net

 

 

© 2013www.culturaldiversity.ch  |  imprint  |  back  |  top of page